الكتاب المقدس

لفيفة التوراة بالعبرية
جزء قديم من المخطوطة السبعينية التي تم وضع علامة عليها باسم LXX VTS 10a ( مخطوطة الأنبياء الصغرى ) حوالي القرن الأول قبل الميلاد
مخطوطة لفولجاتا من عام 1407 تُقرأ بصوت عالٍ في الدير
كتاب جوتنبرج الكتاب المقدس هو أول كتاب يُطبع بخط متحرك
جزء من النص العبري من سفر الخروج الفصل. 20 ( الوصايا العشر )
الصفحة الأولى من إنجيل يوحنا من إنجيل يوحنا ويكليف (القرن الرابع عشر)
مقتطفات من إنجيل لوقا في مخطوطة الإسكندرية للقرن الخامس
نسخة رقمية من نسخة من القرن التاسع عشر لبطاقة من الكتاب المقدس للملكة صوفيا (1455)
صفحة العنوان للطبعة الأولى من إنجيل العم

الكتاب المقدس ، الكتاب المقدس (من اليونانية βιβλίον ، الكتاب المقدس "لفائف البردي ، الكتاب" ، الجمع βιβλία ، الكتاب المقدس "الكتب") - مجموعة من الكتب المكتوبة في الأصل بالعبرية والآرامية واليونانية ( في شكل koinè ( اليونانية : κοινὴ)) المعترف بها من قبل اليهود والمسيحيين على أنها ملهمة من الله . للكتاب المقدس وأجزائه معانٍ دينية مختلفة لمختلف الطوائف . يتكون الكتاب المقدس المسيحي من العهد القديم والعهد الجديد. يتضمن الكتاب المقدس العبري - تناخ - كتب العهد القديم . لدى الفصائل والتقاليد المسيحية الخاصة شريعة مختلفة قليلاً من الكتب المقدسة.

كانون

 المقال الرئيسي: قانون الكتاب المقدس

حتى القرن الرابع الميلادي ، لم يكن هناك قانون مقبول على نطاق واسع في الكتاب المقدس . كان للكنائس المحلية ، وكذلك المناطق الفردية ، نهجها الخاص في ذلك. في الشرق ، تم رفض سفر الرؤيا ، في الغرب - الرسالة إلى العبرانيين ، وتضمنت الكتابات الكنسية ، على سبيل المثال ، رسالة بولس الرسول برنابا [1] . اعترفت الكنيسة السريانية في البداية بـ 22 كتابًا. في مجتمعات أخرى ، تمت قراءة الدياتيسارون ، والراعي هرماس ، ونهاية العالم لبيتر وغيرها من الكتابات التي اعتبرها الآخرون ملفقة. تظهر بعض الإشارات الأولى لمجموعة الكتب الكنسية المعتمدة في الكنيسة القديمة في الكتابات المحفوظة للمؤلفين المسيحيين في القرن الرابع ، بما في ذلك. شارع. أثناسيوس ، سانت. أوغسطين ، سانت. جيروم ، سانت. روفينا. في ذلك الوقت ، جرت محاولات لإضفاء الطابع الرسمي على القائمة التقليدية ، بما في ذلك في المجامع الكنسية المحلية لفرس النهر عام 393 وقرطاج عام 397. اتخذ القانون شكله النهائي في الكنيسة الرومانية الكاثوليكية في مجلس ترينت في 8 أبريل 1546 [2]. اتخذت الكنيسة الشرقية قرارات مجامع هيبو وقرطاج ملزمة في سينودس ترولو. في وقت لاحق ، تبنى مجموعة مختلفة أكثر شمولاً تم تغييرها على مر القرون. قررت الكنائس الأرثوذكسية محتوى كتابهم المقدس في عام 1672 في مجمع في القدس. وشملت معظم الكتب "deuterocanonical". أضاف المجمع المقدس للكنيسة الأرثوذكسية الشرقية ، المنعقد في عام 1950 ، المكابيين الثالث والمكابيين الرابع (في الملحق) والمزمور 151 [2] . الاختلافات بين الشريعة التي تتبناها الكنائس الشرقية والكنيسة العاملة في الكنيسة الغربية لا تزال قائمة حتى يومنا هذا.

القانون البروتستانتي مطابق لتلك الواردة في Prologus Galeatus of St. جيروم.

كتب العهد القديم ، التي لا تنتمي إلى القانون العبري ، ولكنها مدرجة في الشريعة الكاثوليكية ، تسمى كتبًا دينية للكاثوليك والمسيحيين الأرثوذكس . هم يعتبرون ملفق من قبل اليهودية والبروتستانت .

العهد القديم

 المقال الرئيسي: العهد القديم

يتكون العهد القديم ، اعتمادًا على الشريعة المعترف بها ، من:

كُتبت كتب العهد القديم ، وفقًا للعديد من العلماء المعاصرين ، من القرن الثاني عشر إلى القرن الثاني قبل الميلاد ، ومع ذلك ، يعتقد النقد التقليدي أنها كتبت في وقت سابق ، بدءًا من القرن الثالث عشر أو حتى القرن الخامس عشر قبل الميلاد.

محتوى العهد القديم هو التاريخ والتراث الثقافي والديني لأمة إسرائيل . كانت مكتوبة في الأصل بالعبرية والآرامية .

يقسم المسيحيون كتب العهد القديم إلى:

وفقًا لتقسيم آخر ، متجذر في اليهودية ، هم: أسفار موسى الخمسة (بالعبرية: التوراة ) والأنبياء (عبرانيين نيفييم) والكتاب المقدس (عب. Ketuwim).

بالنسبة لليهودية ، فإن الأهم هو الجزء الأقدم من الكتاب المقدس - أسفار موسى الخمسة ، الذي يصف أصل العالم ، ومصير اليهود من زمن إبراهيم حتى عودتهم من مصر إلى أرض كنعان ، والأهم من ذلك لليهود - المبادئ الأساسية لليهودية ، من طريقة العبادة والاحتفال بالأعياد ، لقواعد مفصلة للحمية والملابس. يتكون أسفار موسى الخمسة من الكتب التالية:

جميع كتب العهد القديم الأخرى مقدسة لليهودية . وهذه بالإضافة إلى التوراة:

العهد الجديد

 المقال الرئيسي: العهد الجديد

بالنسبة للمسيحيين الذين يدركون قداسة العهد القديم ، فإن العهد الجديد ، المكتوب باليونانية ، على الأقل في جزء حاسم منه ، في النصف الثاني من القرن الأول الميلادي له أهمية أساسية أيضًا. [3] محتوى العهد الجديد هو الإنجيل ، أو "الأخبار السارة" ، حول ملكوت الله والخلاص الذي بشر به يسوع المسيح وتلاميذه ، وتاريخ المجتمعات المسيحية الأولى .

لا تعترف اليهودية والإسلام بالعهد الجديد على أنه كتب مقدسة ، على الرغم من أن الإسلام يعتبر السيد المسيح نبيًا ، ويكرر القرآن بعض أوصاف الأناجيل .

يتكون العهد الجديد من 27 كتابًا:

تقسيم الفصول

تم تقسيم أسفار الكتاب المقدس إلى فصول في القرن الثاني عشر ، وتم ترقيم الآيات في القرن السادس عشر. وهي تسهل تحديد المكان المناسب في الكتاب المقدس ، الذي تم تمييز أسفاره بالاختصارات التقليدية ( سيغلا ).

فمثلا:

 انظر المزيد في مقال العهد القديم تحت جدول كتب العهد القديم .
 انظر المزيد في مقالة العهد الجديد ، في قسم المحتويات .

تحتوي النسخة الكاثوليكية من الكتاب المقدس على 1261 فصلاً.

تاريخ الكتاب المقدس

تتناول الدراسات الكتابية دراسة الكتاب المقدس .

تعتبر معظم كتب العهد القديم حاليًا أعمالًا معقدة (تم إنشاؤها في شكلها الحالي من أعمال أكثر من مؤلف واحد ، بما في ذلك ما يسمى بنظرية المصادر ) والتي سبقها التقليد الشفوي وعملية التحرير. توجد في بعض كتب العهد القديم إشارات واضحة إلى أدب الشرق الأوسط ، على سبيل المثال في وصف أصل العالم أو في محتوى المزامير وكتب الحكمة.

تمت كتابة أقدم أجزاء العهد القديم (على سبيل المثال خروج 15.21) في حوالي القرن العاشر قبل الميلاد ، وتأتي أحدث الأجزاء من القرن الثاني أو حتى القرن الأول قبل الميلاد ( كتاب دانيال ) [5] . وفقًا لألبرت دي بورا وأنطون شورز ، بدأ نشاط الكتابة على نطاق واسع في إسرائيل ويهودا بين 750 و 680 قبل الميلاد . [6] ويؤرخ عدد متزايد من العلماء معظم العهد القديم للحكم الفارسي ، بين 539 قبل الميلاد و 330 قبل الميلاد. كولومبيا البريطانية [7]

تعتمد دقة كتب العهد القديم مع الأحداث على نوعها الأدبي. الاكتشافات الأثرية وكذلك دراسة الأسلوب الأدبي لما يسمى تشهد الكتب التاريخية (مثل كتب صموئيل والملوك) على أصولها المبكرة وقيمتها كمصدر تاريخي [8] . من ناحية أخرى ، فإن بعض كتب الحكمة ، مثل سفر راعوث ، هي مدراش وفضفاضة مرتبطة بأحداث حقيقية. بحسب جيرهارد فون راداالكتابات التاريخية لإسرائيل القديمة تختلف في الطبيعة عن الطريقة العلمية الحديثة لوصف التاريخ. بينما يهدف التأريخ المعاصر إلى توفير معلومات تم التحقق منها نقديًا فقط ، فإن العلاقة بين الكتب التوراتية هي صورة قرمزية تهدف إلى تعظيم المحتوى اللاهوتي. في وصف التاريخ ، تستخدم إسرائيل وسائل مناسبة للعصور القديمة ، حيث يستحيل التمييز بين الحقائق التاريخية والتفسيرات الروحية. لذلك ، قد تختلف الصورة الكتابية للتاريخ اختلافًا كبيرًا عن تلك التي قدمها العلم الحديث. لكن هذا لا يعني أن رؤية العهد القديم لتاريخ إسرائيل لا قيمة لها - بل على العكس من ذلك ، فهي تنبع من عمق التجربة التاريخية التي يتعذر الوصول إليها إلى البحث التاريخي النقدي. يعتقد فون رادWilhelm Dilthey - ليس فقط كوسيلة فنية ، ولكن شعورًا معينًا بفهم الواقع. كمثال للصورة الكيرغماتية ، يقدم حلقات معينة من تاريخ الآباء ، والتي ، في رأيه ، تصف بعض التجارب التاريخية للمجتمع عند الحديث عن فرد [9] .

كُتبت كتب العهد الجديد في القرن الأول. وفقًا لمعظم التسلسل الزمني الحديث ، تعد رسائل بولس الطرسوسي من بين أقدم المقاطع في العهد الجديد . أعمال الرسل والرؤيا هي أعمال لاحقة. ربما تمت كتابة سفر أعمال الرسل بعد الأحداث الموصوفة هناك (بعد 60 م) ، لكن النقد الكتابي الحديث حولها إلى ثمانينيات وتسعينيات القرن الماضي. يعود تاريخ سفر الرؤيا عادة إلى عام 96 بعد الميلاد.

 المقال الرئيسي: تاريخي يسوع .

في الجدل حول تاريخ يسوع المسيح ، تمت الإشارة إلى كل من شهادة العهد الجديد والمصادر من الكتاب القدامى (بما في ذلك جوزيفوس وتاسيتوس وسويتونيوس) أو التقاليد المسيحية الأخرى [ بحاجة إلى حاشية ] .

ترجمات الكتاب المقدس

تُرجم الكتاب المقدس في العصور القديمة. خدمت الترجمات الأولى للعهد القديم التي تمت في القرن الثالث قبل الميلاد اليهود الذين يعيشون خارج فلسطين وكذلك المرتدين (الوثنيين الذين تحولوا إلى اليهودية). في ذلك الوقت كُتبت الترجمة السبعينية ، وهي ترجمة من العبرية إلى اليونانية ، في الشتات السكندري . بالإضافة إلى ذلك ، نظرًا لأن الآرامية أصبحت اللغة الشائعة لليهود بعد عودتهم من السبي البابلي عام 538 قبل الميلاد ، فقد تمت ترجمة أسفار الكتاب المقدس إلى الآرامية. هذه هي الطريقة التي تم بها إنشاء targumas ، والتي لم تكن ترجمة حرفية للكتاب المقدس ، ولكنها كانت إعادة صياغة مجانية إلى حد ما مع تفسيرات إضافية.

بعد صعود المسيحية ، أصبح الفولغاتا ، الذي ترجمه جيروم في 382-406 ، الترجمة الليتورجية القياسية للكتاب المقدس بأكمله إلى اللاتينية . من القرن الثاني إلى القرن السابع ، تم إجراء العديد من الترجمات الأخرى ، بما في ذلك إلى السريانية ( بيشيتا ) ، القبطية ، الإثيوبية ، القوطية ، الأرمينية ، الجورجية ، الفارسية ، النوبية والعربية . في القرن التاسع ، ترجم كيرلس وميثوديوس إلى الكنيسة السلافية القديمة .

في العصور الوسطى ، كان الفولجيت هو النسخة الكنسية الرسمية للكتاب المقدس. بحلول عام 1500 ، تم نشر أربعة وتسعين طبعة من الكتاب المقدس بأكمله في ترجمة St. جيروم [10] . سبعة وخمسون من هذه الإصدارات جاءت من مناطق ناطقة بالألمانية. في إيطاليا ، طُبع سبعة وعشرون نسخة من الكتاب المقدس بأكمله ، بما في ذلك اثنان وعشرون في البندقية. تم ضغط عشر طبعات من Vulgate في فرنسا [11] . بافتراض أنه تم طباعة 500 نسخة لكل إصدار ، تم إنشاء 47000 نسخة في القرن الخامس عشر وحده. قطع فولجيت [12] .

تشير التقديرات إلى أنه في ألمانيا وحدها ، حتى ظهور ترجمات لوثر (1522) ، تم طباعة ما بين 8 إلى 10 آلاف نسخة. نسخ من الأناجيل بالألمانية [13] . كما تم إنشاء حوالي 1000 كتاب مقدس باللغتين التشيكية والكتالونية. بشكل عام ، في القرن الخامس عشر ، تم طباعة حوالي 15.5 ألف نسخة. نسخ من الأناجيل باللغات الوطنية [14] .

خلال سنوات الإصلاح ، بدأت ترجمة الكتاب المقدس (فولجاتا) إلى اللغات الوطنية بشكل أكثر شيوعًا. خلال هذه الفترة كان هناك اهتمام بترجمة الكتاب المقدس ، ليس من اللاتينية ، بل من اللغات الأصلية. في العالم الأنجلو ساكسوني ، أصبحت النسخة البروتستانتية للملك جيمس ، القائمة على اللغات الأصلية ، والتي تتميز بكونها حرفية مع الحفاظ على لغة جميلة ، هي الأكثر شعبية.

كانت الترجمة البولندية الأولى الباقية هي كتاب سفر المزامير فلوريان من النصف الأول من القرن الخامس عشر. كانت أول ترجمة كاملة للكتاب المقدس من اللغات الأصلية إلى البولندية هي الكتاب المقدس بريست من 1563. حتى القرن العشرين ، استخدمت الكنيسة الكاثوليكية في بولندا الكتاب المقدس جاكوب ووجيك ، المترجم من الفولغات (1599) ، المصدر الرئيسي للبروتستانت كان الكتاب المقدس غدانسك (1632).

أتى النصف الثاني من القرن العشرين بعشرات الترجمات مباشرة من اللغات الأصلية. الأكثر شعبية بين الكاثوليك هو الكتاب المقدس للألفية الذي نُشر في عام 1965 ، وهو أول ترجمة بولندية كاثوليكية للكتاب المقدس بأكمله من اللغات الأصلية ، والتي أصبحت الترجمة الليتورجية الرسمية. يستخدم البروتستانت البولنديون في أغلب الأحيان إنجيل وارسو .

وفقًا لبيانات Wycliffe Global Alliance اعتبارًا من 1 سبتمبر 2021 ، كان الكتاب المقدس بأكمله متاحًا بـ 717 لغة - وهي اللغات الأصلية لما يقدر بنحو 5.75 مليار شخص. لقد تمت ترجمة العهد الجديد نفسه إلى 1582 لغة أخرى يتحدث بها 830 مليون شخص آخر ، وكتاب واحد على الأقل من الكتاب المقدس لعدد 1196 لغة أخرى يتحدث بها 457 مليون شخص آخر. ومع ذلك ، في ذلك الوقت ، لم تكن هناك ترجمات إلى اللغات الأصلية لـ 220 مليون شخص يتحدثون 3883 لغة. هذا يعني أن الكتاب المقدس كليًا أو جزئيًا كان متاحًا في ذلك الوقت بإجمالي 3495 لغة ، والتي كانت اللغات الأم لما يقرب من 97٪ من سكان العالم [أ] [15] .

معنى الكتاب المقدس

 المقال الرئيسي: انجيل .

أهمية العهدين القديم والجديد في الكاثوليكية

يتم تحديد دور كتب العهدين القديم والجديد في الكاثوليكية من خلال التعليم المسيحي للكنيسة الكاثوليكية الذي أصدره يوحنا بولس الثاني في 25 يونيو 1992.

يقول التعليم المسيحي أن مؤلف الكتب المقدسة - على الرغم من أنها كتبها البشر - هو الله ، لذلك فإن جميع كتب العهدين القديم والجديد في مجملها ، بجميع أجزائها ، تعتبر مقدسة من قبل الكنيسة الكاثوليكية (النقطة 105 ). نقل مؤلفو الكتاب المقدس كتابة "كل ما يريده الله وفقط" (الفقرة 106). "كتب الكتاب المقدس بيقين وإخلاص وبدون أخطاء تعلم الحق الذي ، بإرادة الله ، يجب أن يحفظه الكتاب المقدس من أجل خلاصنا" (النقطة 107). "العهد القديم جزء لا يتجزأ من الكتاب المقدس. كتبه مستوحاة من الله ولها قيمة دائمة ، لأن العهد القديم لم يُلغَ قط "(النقطة 121). "يقدس المسيحيون العهد القديم باعتباره كلمة الله الحقيقية. لطالما عارضت الكنيسة بقوة فكرة رفض العهد القديم بحجة ذلك أن العهد الجديد قد انقضى "(الفقرة 123). الأحداث المسجلة في الكتاب المقدس مسجلة "لتعليمنا" (النقطة 117)[16] .

يحظر قراءة الكتاب المقدس أو قراءته

الكاثوليكية

حتى القرن الحادي عشر ، كانت تُترجم كتب الكتاب المقدس وتُنسخ دون تدخل من السلطة التعليمية في الكنيسة . تم فرض قيود في نهاية القرنين الثاني عشر والثالث عشر بسبب ظهور حركات كاثار والوالدانيين والألبيجنس . لم تمنع الكنيسة الكاثوليكية أبدًا قراءة الكتاب المقدس على الإطلاق. كانت نية المشرعين الكنسيين والعلمانيين هي حماية المؤمنين من التفسير الهرطقي للكتب المقدسة [17] .

بعد اختراع الطباعة في القرن الخامس عشر ، ظهرت العديد من طبعات الكتاب المقدس باللغات اللاتينية واللغات الوطنية. في البداية ، لم يتم تنظيم التحرير الكتابي من قبل أي قانون كنسي. ومع ذلك ، سرعان ما تم اكتشاف أن الطباعة يمكن أن تصبح أداة خطيرة لنشر البدعة ، وبدأت الرقابة على الكتب للنشر .

كانت القيود الوحيدة على استخدام الكتاب المقدس ، والتي تغطي المجتمع الكنسي بأكمله ، مرتبطة بالترجمات غير الكاثوليكية - لم يكن استخدام الكتاب المقدس باللغة الأصلية أو في الترجمة اللاتينية محدودًا على الإطلاق . من ناحية أخرى ، كانت هناك محظورات محلية تتعلق ، من بين أمور أخرى ، مع البدعة السائدة حاليا في المنطقة. أصدر المجمع الكنسي الإقليمي لتولوز (1229) مثل هذا الحظر لأبرشيات مدينة ناربون وشمل كلاً من النسخة اللاتينية والترجمات إلى اللغات الوطنية. كان مسموحًا بالحصول على كتب مختصرة ومزامير في اللاتينية [19] [20] .

تم طرد مترجمي الكتاب المقدس العاميين ومعاقبتهم ، بقدر ما يمكن التعرف عليهم. مثل هذا المصير ، من بين أمور أخرى ، ويليام تيندال ، أول مترجم للكتاب المقدس إلى الإنجليزية من اللغات الأصلية ، يُحرق على المحك . تكرر تجريم الترجمة والحيازة الخاصة للكتاب المقدس وقراءته عدة مرات وطُبِّق بدرجات متفاوتة من الشدة في أجزاء مختلفة من أوروبا. على سبيل المثال ، في عام 1414 ، تم حظر قراءة الترجمات الإنجليزية للكتاب المقدس تحت طائلة عقوبة الإعدام وفقدان حقوق الأقارب في وراثة الأرض والماشية وغيرها من الممتلكات لشخص مذنب بقراءة الكتاب المقدس [22] .

في عام 1527 ، أدان اللاهوتيون في جامعة السوربون تعليم إيراسموس لقراءته الشاملة للكتاب المقدس ، وأعلنوا أن الكنيسة الكاثوليكية لم تمنع قراءة الكتاب المقدس على الإطلاق ، لكنها فرضت قيودًا على أولئك الذين يمكن أن تصبح مثل هذه القراءة سببًا لهم. للوقوع في البدعة. سُمح للمرء بقراءة الكتاب المقدس ، ولكن دائمًا بشرح أرثوذكسي يتناسب مع المستوى الفكري للقراء . [23]

النص الرسمي الوحيد للكتاب المقدس المعترف به بقرار مجمع ترينت كان Vulgate اللاتينية [24] . أدانت الكنيسة الكاثوليكية مرارًا وتكرارًا ترجمة الكتاب المقدس ونشره إلى اللغات الوطنية (ما لم يكن مصرحًا بذلك رسميًا) ، وكذلك أنشطة جمعيات الكتاب المقدس:

نشر ليو الثالث عشر في 25 يناير 1897 ، قائمة بالكتب المحظورة - فهرس مكتبة المحظور ، كما يظهر فيها الكتاب المقدس ، إذا تمت ترجمته إلى اللغة الأم دون تصريح من سلطات الكنيسة [25] .

عمليات الحظر المعاصرة

حاليًا (في عام 2016) حيازة الكتاب المقدس وتوزيعه مقيدان فقط في بعض البلدان غير المسيحية تقليديًا حيث لا يتم ضمان الحق في الحرية الدينية بشكل كامل. تُطبق أشد العقوبات صرامة في أوزبكستان وكوريا الشمالية والمملكة العربية السعودية وجزر المالديف ، حيث يحظر القانون مجرد حيازة الكتاب المقدس [26] [27] [28] [29] . بالإضافة إلى ذلك ، يمنع في ليبيا والمغرب أن يكون لنا كتاب مقدس باللغة العربية [28] .

أنظر أيضا

ملاحظات

  1. بتعبير أدق ، 7037 مليون من 7257 مليون تمثل 96.97٪.

الحواشي

  1. يعقوب كريمر قراءة الكتاب المقدس ولكن كيف؟ مقدمة قصيرة لقراءة الكتاب المقدس ، دار النشر للجمعية العلمية للجامعة الكاثوليكية في لوبلين ، لوبلين 1988 ، ص 19.
  2. أ ب تعليق دولي على الكتاب المقدس. تعليق كاثوليكي ومسكوني على القرن الحادي والعشرين ، طبعة دبليو كروستوفسكي ، وارسو 2001 ، ص 177. ISBN  83-7192-122-5 .
  3. ^ يورغن رولوف: مقدمة للعهد الجديد . Verbinum ، 2008 ، ص .13. ISBN  978-83-7192-376-0 .
  4. ^ آنا Świderkówna ، محادثات حول الكتاب المقدس ، مقدمة.
  5. ^ العهد القديم. في: Paul Achtemeier (محرر علمي): موسوعة الكتاب المقدس . إد. الثالث تصحيح. وارسو: Oficyna Wydawnicza "Vocatio"، 2004، pp. 1137-1138، series: Primate's Biblical Series. ردمك  83-7146-213-1 . ( سياسة )
  6. أنطون شورز: مملكتا إسرائيل ويهوذا في القرنين الثامن والسابع قبل الميلاد . أتلانتا: جمعية الأدب التوراتي ، 2013 ، ص .149 ، سلسلة: موسوعة الكتاب المقدس. ردمك  978-1-58983-264-0 .
  7. Erhard S. Gerstenberger: إسرائيل في العصر الفارسي: القرنان الخامس والرابع قبل الميلاد . أتلانتا: جمعية الأدب التوراتي ، 2011 ، ص .276 ، سلسلة: موسوعة الكتاب المقدس. ردمك  978-1-58983-265-7 .
  8. ^ Witold Tyloch : تاريخ كتب العهد القديم . وارسو: الكتاب والمعرفة ، 1985 ، ص .131. ISBN  83-05-11372-8 .
  9. ^ غيرهارد فون راد: لاهوت العهد القديم . وارسو: معهد PAX للنشر ، 1986 ، ص 94-97. ردمك  83-211-0711-7 .
  10. ^ Gesamtkatalog der Wiegendrucke ، vol. 1-7، Leipzig 1925-1938، vol.8، Stuttgart 1970-، 4201-4294.
  11. L. Hain، Repertory biblographicum in quo libri omnes ab arte typographica Inventa usque ad annum MD ، vol. 1-2، Stuttgart 1826–1838 يسرد 109 طبعات ، لكن بعضها غير معروف حاليًا. يعطي CHB III، p.417 بيانات مختلفة قليلاً.
  12. ^ تاريخ كامبريدج للكتاب المقدس ، المجلد. 3 ، محرران. SL Greenslade ، London 1963 ، p.421.
  13. ^ تاريخ كامبريدج للكتاب المقدس ، المجلد 3 ، محرران. SL Greenslade ، London 1963 ، p.423.
  14. ^ Gesamtkatalog der Wiegendrucke ، vol.1-7، Leipzig 1925-1938، vol.8، Stuttgart 1970-، 4295-4309.
  15. ^ الكتاب المقدس وإحصاءات اللغة 2021 ( . ) . ويكليف انترناشيونال. [وصول 2021-10-19].
  16. ^ التعليم المسيحي للكنيسة الكاثوليكية ، بالوتينوم 1994 .
  17. أ ب الاب. راجموند بيتكيفيتش: هل منعت الكنيسة الكاثوليكية قراءة الكتاب المقدس؟ . [تم الاطلاع عليه في 10 مايو 2014]. [مؤرشف من هذا العنوان (2013/10/02)].
  18. ^ الأب جاسيك ساليج ، أسئلة غير مبالية: هل منعت الكنيسة قراءة الكتاب المقدس؟
  19. ^ حقائق ووثائق توضيحية لتاريخ وعقيدة وطقوس الألبيجينسيز والوالدين القدامى ، لندن ، ريفينجتون ، 1832 ، ص .194.
  20. جيوفاني دومينيكو مانسي ، Sacrorum Conciliorum Nova Amplissima Collectio ، المجلد 23 ، البندقية 1779 ، عمود 191-204 ؛ راجع والتر ويكفيلد ، البدعة والحملة الصليبية ومحاكم التفتيش في جنوب فرنسا ، 1100-1250 ، مطبعة جامعة كاليفورنيا ، بيركلي ولوس أنجلوس 1974 ، ص 136 ؛ مالكولم باربر ، كاتارزي ، PIW ، وارسو 2005 ، ص .119.
  21. ^ آر دبليو ديكسون: تاريخ كنيسة إنجلترا المجلد الأول ، ص .521.
  22. ^ فيليب شاف ، تاريخ الكنيسة المسيحية ، المجلد السادس ، ص .344.
  23. ^ أ.سلاجوفسكي ، مقدمة تاريخية وحرجة للكتاب المقدس ، المجلد. 2 ، وارسو 1908 ، ص .297.
  24. ^ بنديكتوس السادس عشر ، تعاليم آباء الكنيسة ، Wydawnictwo M ، Kraków 2008 ، ص .125.
  25. ^ جان جرودزيكي ، كنيسة العقائد والتقاليد 1963.
  26. ^ معلومات عملية عن المملكة العربية السعودية . سفارة جمهورية بولندا بالرياض. [تم الدخول في 23 مايو 2010]. [مؤرشفة من هذا العنوان (2011-07-24)].
  27. ^ أناجيل ، صلبان غير مسموح بها في المملكة العربية السعودية "المسيحية اليوم" 16 أغسطس 2007.
  28. a b 6 دول يعتبر فيها امتلاك الكتاب المقدس أمرًا خطيرًا | كريستيان نيوز في كريستيان توداي ، www.christiantoday.com [تم الاطلاع عليه في 2016-09-19] .
  29. ^ كوريا الشمالية أسوأ مضطهد مسيحي - كشف قائمة المراقبة العالمية للأبواب المفتوحة ، www.christiantoday.com ، 15 مارس / آذار 2006 [ تمت الزيارة في 17 أبريل / نيسان 2021 ] .

روابط خارجية

محتوى الكتاب المقدس

مواقع الويب المخصصة للكتاب المقدس